打印全文
上訴案件編號﹕213/2012
合議庭裁判日期﹕二零一二年六月七日

主題﹕
親權規範之訴
  
裁判書內容摘要﹕
  根據《民法典》第一千七百六十條第二款的規定,倘父母雙方未能就子女的親權行使方式達成協議,則由法院作出符合未成年子女利益的裁判以決定之。由誰行使未成年人的親權,如何定出探望的時間、地點等方式均必須以未成年人的利益為依歸。

裁判書製作法官

賴健雄


澳門特別行政區中級法院
民事上訴卷宗第213/2012號
合議庭裁判
一、序
  澳門特別行政區檢察院根據第65/99/M號法令第一百一十四條第一款及第三款的規定,向初級法院民事法庭提起就未成年人A的親權規範之訴。
  初級法院第二民事法庭受理案件後,依法進行審理和最終作出如下判決以規範未成年人A的親權的行使:
  
I. 報 告
   檢察院代表未成年人A針對其父母向本法庭提起規範對未成年人行使親權之訴,其父母身份資料如下:
   B,男,持澳門居民身份證編號XXXXX(X),19XX年XX月XX日出生,居住於中國XX市XX大道XX號XX豪庭XX棟XX單元XX房;以及
   C,女,持澳門居民身份證編號XXXXX(X),19XX年XX月XX日出生,居住於澳門XX大馬路XX號XX閣XX樓XX座。
   檢察院基本上指稱未成年人為兩名被聲請人之女兒,被聲請人已於2010年5月11日離婚,但他倆未就親權問題上達成協議。因此,要求本法庭對未成年人的親權行使作出規範。

   逐舉行利害關係人之會議,父母雙方在會議上就親權的行使達成部份協議:(1)未成年人A的親權交由父親B行使;(2)母親C無須支付未成年人的扶養費。
   雙方僅就探訪制度未能達成協議。

   本院依職權聽取了未成年人A的聲明。

   已完成及附具由澳門社會工作局之社會技術人員所編制之報告(載於第 53至77頁)。

   檢察院司法官以未成年人之保佐人身份提出意見時表示,未成年人父母自2006年雙方關係起了變化而分居,此後未成年人便一直跟隨父親在中國內地生活。
   此外,鑑於父親有經濟能力,及考慮到其從沒間斷履行父親的職責,建議將親權交由父親行使。但不排除母親探望未成年人的權利。
   最後,鑒於雙方對扶養費已達成協議,檢察官建議母親毋須支付未成年人之扶養費。

   現審議本案並作出裁決。
※※※
II. 訴 訟 前 提
   本法院對此案有管轄權,且訴訟程序恰當。
   雙方當事人享有法律人格及訴訟能力,且具有正當性。
   不存在妨礙審理本案的抗辯或先決問題。
※※※
III. 事 實
   本法院根據所提供之書證,未成年人母親的聲明,認為以下事實屬實:
   被聲請人B及C於1987年12月19日在澳門註冊結婚。
   兩人的婚姻關係於2010年5月11日經法院的確定判決宣告解除(見第二民事法庭訴訟離婚案CV3-08-0039-CDL)。
   兩人育有兩名子女,長子已成年;幼女為A,於19XX年XX月XX日在XX出生。
   未成年人父母親於2006年中關係發生變化而導致離婚,初時未成年人與母親在美國生活並由後者照顧,母女二人於同年9月回澳生活。
   及後,未成年人母親因經濟能力問題而於2006年10月將未成年人交予未成年人父親照顧,自此,未成年人便跟隨未成年人父親於內地生活至今。
   未成年人父親關心及愛護未成年人,與未成年人相處融洽,有良好溝通。
   未成年人父親已再婚,於內地銀行從事專職經理,月薪約人民幣$20,000至$30,000元。
   未成年人母親目前無業,沒有任何收入,生活依靠親人接濟。
   未成年人表示喜歡繼續與父親居住,與繼母相處融洽,並表示不願意與母親一同生活。
※※※
IV. 依 據
   基於上述已獲證明之事實,根據澳門《民法典》第1732條,第1733條,第1739條,第1756條,第1758條,第1760條,第1844條,第1845條及第1846條及第65/99/M號法令第120條之規定,須就未成年人之歸屬,應受之扶養及扶養之方式及探訪制度等問題作出規範。
   根據《民法典》第1756條第一款規定“在父母婚姻關係之存續期內,親權由父母雙方行使”。
   第1760條第1款及第2款規定:
   “一) 在離婚、事實分居或撤銷婚姻之情況中,子女之歸屬、子女應受之扶養及扶養之方式,均由父母以協議確定之,該協議須經法院認可;如協議不符合未成年子女之利益,包括子女與不獲交託子女之父親或母親一方保持密切關係之利益,則法院須拒絕給予認可。
二) 如未達成協議,則法院須作出符合未成年子女之利益之裁判,並得將未成年子女交由父母任一方照顧,或在出現第一千七百七十二條所指之任一情況時,交託第三人或適當之公共或私人機構照顧。”
   規範親權必須以未成年人之利益為依歸,而在本案中,經考慮所有問題後,基本上,自2006年10月起,未成年人便跟隨父親生活並一直由父親照顧,父親盡心管教及關心未成年人的教育及成長,其在父親照顧下健康成長,未有任何偏差行為。
   雖然未成年人母親對未成年人表現關心,但由於其經濟能力相對較差,且未成年人對其責打的管教模式表現抗拒,在此情況下讓未成年人交由母親看管只會造成負面影響,並不符合未成年人的利益。
   此外,由於未成年人隨父在內地生活已有一段頗長的時間,與母親的接觸較少,因此讓未成年人由父親照顧符合未成年人的利益,而事實上未成年人在父親的照顧下健康成長,未有任何不良問題出現,因此讓未成年人與其父一起繼續居住較符合未成年人的利益,較有利於其穩定發展。

   關於扶養費的問題,考慮到雙方已就扶養費達成協議,且未成年人父親有一定經濟能力,故此,本院決定由未成年人父親負責未成年人之扶養費,而未成年人母親則無須支付未成年人的扶養費。

   最後,關於對未成年人的探望制度,本庭不能否認這是母親的一項不可剝奪的權利及義務,以便未成年人可以得到母愛,維繫彼此間的感情,考慮到未成年人及父親目前在珠海居住,以及未成年人的憂慮,故此,本院決定一般性允許母親每星期六到珠海探望未成年人,但事前須知會父親及不能夠影響未成年人作息及正常的學習時間。
※※※
V. 決 定
   綜合上述依據,並經聽取檢察院司法官之意見後,本法庭決定如下:
1. 未成年人A之親權交由父親B行使,並賦予其所有涉及親權的有關權利;
2. 未成年人母親C無須向未成年人父親支付未成年人的扶養費;
3. 母親有權每星期六到珠海探望未成年人,但事前須知會父親及不能影響未成年人的作息及正常的學習時間。

   根據法院訴訟費用法律制度第六條第一款a)項之規定,設本案之利益值為100個計算單位。

   訴訟費用由雙方平均支付,而司法費則減至1/8(該法律制度第十四條第一款e)項及第二款)。

   著令登錄及作出通知。
   著令按照現行之《民事登記法典》第五十二條之規定,待判決確定後知會出生登記局。
  
  未成年人A的母親C就上述的判決不服,向本中級法院提起平常上訴。
  上訴人提出的上訴理由結論如下:
1. Na douta Sentença ora recorrida, foi decidido que a mãe da menor poderá, aos sábados, visitar a filha, em Zhuhai, onde a menor vive actualmente com o pai.
2. Nada se tendo estipulado relativamente às férias da menor, nomeadamente as de Ano Novo Chinês e de Verão.
3. O referido regime de visitas foi decidido na falta de acordo dos progenitores.
4. A forma como foi estabelecido tal regime de visitas não é correcta nem adequada, como também não satisfaz os interesses da menor.
5. A Recorrente tem como sua residência habitual Macau, onde vive com o seu filho, seus pais, irmãos e sobrinhos.
6. A Recorrente raras vezes se desloca a Zhuhai, não a conhece nem tendo aí qualquer outro membro da família (à excepção da sua filha menor) nem nenhum amigo.
7. Não é aceitável que a Recorrente seja obrigada a ir a um local que não conhece, e não conhecendo bem Zhuhai, nem sabendo onde levar a sua fílha, não está em condições de exercer conveniente e plenamente o seu direito de visitar e conviver com a sua filha menor.
8. O processo de regulação do poder paternal tem por objecto decidir do destino dos filhos, fixar os alimentos a estes devidos, forma da respectiva prestação e ainda fixar o regime de visitas no tocante ao progenitor a quem não tenha sido confiada a guarda dos filhos cfr. artigo 1760° do Código Civil.
9. Na prossecução das supra aludidas finalidades deverá sempre que possível privilegiar-se uma solução de consenso com respeito pelo interesse do menor; e na falta de consenso decidirá o Tribunal sempre orientado por aquele escopo, devendo atentar especialmente no interesse em que o menor mantenha o contacto com o progenitor que não tem a guarda do menor.
10. É necessário que o Tribunal adoptasse um regime de visitas que melhor satisfaça os interesses do menor.
11. Ou seja, um regime de visitas que permitisse que o progenitor a quem não foi confiado a guarda do menor conviver com condições com o menor, com a sua família, e que conhecesse o ambiente de vida em que se encontra inserido o seu progenitor.
12. A menor tem 12 anos, ou seja com idade suficiente para se deslocar a Macau e de se cuidar.
13. O regime de visitas aqui em causa violou o art.º 1742.º do Código Civil que dispõe que "os pais não podem injustificadamente privar os filhos do convívio com os irmãos, descendentes e ascendentes".
14. É de todo necessário que o Tribunal adopte medidas concretas que permita o estabelecimento efectivo de um relacionamento entre a mãe e a menor, entre esta e o seu irmão e bem assim, com a família da mãe.
15. Pelo que, deverá ser alterado o regime de visitas estabelecido pelo Tribunal a quo, permitindo a mãe estar com a menor em Macau e/ou viajar com ela, nos termos seguintes:
"1. Aos sábados a mãe poderá visitar a menor, podendo ir buscá-la a partir das 9.00 horas e entregá-la ao pai no mesmo dia às 21.00 horas, nas fronteiras das Portas do Cerco de Macau, desde que não afecte as horas de descanso e de aprendizagem da menor.
2. A visita acima referida deve ser combinada mediante comunicação prévia com o pai da menor, com antecedência mínima de cinco dias, de modo a confirmar o local e a hora certa do encontro no referido no n.º 1 supra.
3. Nas férias de Verão a mãe poderá ter a menor consigo, por um período não inferior a três semanas, seguidas ou interpoladas, a combinar com o pai no mínimo com duas semanas de antecedência.
4. Nas férias do Ano Novo Chinês a mãe poderá ter a menor consigo por uma semana, em data a confirmar com o pai, a combinar com uma antecedência mínima de duas semanas.
5. Durante o período em que a mãe tiver a menor consigo poderá viajar com esta, desde que seja dado conhecimento desse facto ao pai com antecedência mínima de duas semanas."
Nestes termos e nos mais de direito, deve o presente recurso ser julgado procedente e, em consequência, ser parcialmente revogada a sentença ora recorrida, na parte que respeita ao regime de visitas, substituindo-se por outra decisão que fixe um regime de vistas que permita a mãe estar com a menor em Macau e/ou viajar com ela, nos termos supra expostos, fazendo assim inteira JUSTIÇA!

  檢察院提交答覆,主張上訴理由不成立,維持原判。
  
  隨後上訴連同卷宗上呈至本中級法院,經裁判書製作法官作出初步審查和受理後,再經兩位助審法官檢閱,由評議會作出如下的裁判。
二、理由說明
  上訴人不同意一審法院就其行使探望女兒及與女兒相聚的時間、方式和地點所作出的規範。
  根據原審判決,就未成年人A親權的行使方式規範如下:
1. 未成年人A之親權交由父親B行使,並賦予其所有涉及親權的有關權利;
2. 未成年人母親C無須向未成年人父親支付未成年人的扶養費;
3. 母親有權每星期六到珠海探望未成年人,但事前須知會父親及不能影響未成年人的作息及正常的學習時間。
  具體而言,上訴人不同意探望其未成年人A的地點在珠海,理由是把探望地點定為珠海,將迫使其本人前往一個其不常至,不懂把女兒帶往何處,且没有家人及親屬的地方探望女兒,實令其没有合適的條件全面地行使其探望女兒的權利和與之相聚的權利。
  相反,由於上訴人以澳門為常居地,在這裡與其兒子、其父母、兄弟及侄兒等共同生活,如探望地點定在澳門,則更符合未成年人的利益。
  因此,上訴人認為原審法院把探望地點定為珠海是不正確亦不適當,且不能符合未成年人的利益。
  毫無疑問地,兒童及未成年人的最佳成長方式是與父母親共同生活。
  然而,基於多種原因,例如父母離異,兒童和未成年人不可能在與父母親共同生活下成長。
  根據《民法典》第一千七百六十條第二款的規定,倘父母雙方未能就子女的親權行使方式達成協議,則由法院作出符合未成年子女利益的裁判以決定之。
  在本個案,正是由於未成年人A父母離異,父母未能就如何行使親權達成協議,故法院必須介入定出能符合未成年人最佳利益的親權行使制度,以決定由父或母其中一方行使親權和定出非行使親權一方探望和與未成年人相聚的方式。
  明顯地,由誰行使未成年人的親權,如何定出探望的時間、地點等方式均必須以未成年人的利益為依歸。
  但上訴人在其上訴理由陳述中指出者,似乎是其本人利益的考慮居多。
  事實上,根據卷宗所載資料,未成年人是隨父親常居於珠海和在當地上學。而上訴人主張者是其本人不常往珠海,在哪裡没有親屬或家人,故請求每週六探望時由父親把未成年人帶來和接返的地點定在澳門的關閘。但我們試想一下,而一個以珠海為常居地和上學地點的未成年人而言,每週前來澳門讓其母親探望則似乎並不符合未成年人本人的利益。
  此外,上訴人的親屬及家人均在澳門共同生活的事實亦不見得把探望地定為澳門更能符合未成年人的利益。
  如上訴人希望未成年人接觸其家人及親屬以保持良好關係,那麼彼等前往珠海探望未成年人亦非強人所難之事。
  再者,上訴人現在是無業,而未成年人正在常規學校求學,故本院認為由上訴人往珠海探望未成年人為較符合未成年人利益。
  此外,上訴人對原審法院並没定出在節日假期上訴人可與未成年人共同生活和帶未成年人往外地旅遊的規範提出異議,主張應增加其這方面權利讓其可在學校暑假期間不少於三週時間和農曆新年期間一週時間與未成年人共同生活使其可共同外出旅遊。
  誠然,一審法院僅定出每週定期的探望,但未有就學校長假期讓上訴人有權與未成年人共同生活一段時間方面作出規範。
  然而,一審法院認定的事實顯示,未成年人表示喜歡繼續與父親居住,與繼母相處融洽,和表示不願意與母親一起生活。
  在一審判決時,出生於一九XX年XX月的未成年人已有一定認知和決意的能力和有能力正確地表達其喜惡,故我們相信此乃原審法院没有定出在長假期期間,上訴人得與未成年人一起共同生活的原因。
  事實上,原審法院這樣考慮未成年人的意願是符合其利益。
  基於上述理由,本院認為原審法院就未成年人A的親權行使所定出的制度未見有不當之虞。
三、裁判
   綜上所述,中級法院民事及行政分庭評議會表決,裁定上訴理由不成立。
  因上訴人享有司法援助,故無須支付訴訟費用。
  依法作登記及通知。
  二零一二年六月七日,於澳門特別行政區



_________________________
賴健雄
(裁判書製作人)

_________________________
蔡武彬
(第一助審法官)

_________________________
João Augusto Gonçalves Gil de Oliveira (趙約翰)
(第二助審法官)