--- 簡要裁判 (按照經第9/2013號法律修改的<<刑事訴訟法典>>第407條第6款規定) ----
--- 日期:16/12/2021 -------------------------------------------------------------------------
--- 裁判書製作法官:蔡武彬法官 --------------------------------------------------------------
上訴案第980/2021號
上訴人:A
澳門特別行政區中級法院裁判書製作人
簡要判決
一、案情敘述
澳門特別行政區檢察院控訴嫌犯,並提請初級法院以合議庭普通訴訟程序對其進行審理:
- 第一嫌犯A為直接共同正犯,以既遂方式觸犯了一項經第4/2014號法律及第10/2016號法律所修改之第17/2009號法律第8條第1款結合第10條第1款所規定及處罰的不法販賣麻醉藥品及精神藥物罪」
- 第二嫌犯B為直接正犯,以既遂方式觸犯了一項經第4/2014號法律及第10/2016號法律所修改之第17/2009號法律第14條第1款所規定及處罰的不法吸食麻醉藥品及精神藥物罪」。
初級法院刑事法庭的合議庭在第CR1-21-0086-PCC號案件中,經過庭審,最後判決:
- 第一嫌犯A,以直接共犯身分及在犯罪既遂的情況下觸犯了經第4/2014號法律及第10/2016號法律所修改之第17/2009號法律第8條第1款所規定及處罰的一項不法販賣麻醉藥品及精神藥物罪(由經第4/2014號法律及第10/2016號法律所修改之第17/2009號法律第8條第1款結合第10條第1款所規定及處罰的一項不法販賣麻醉藥品及精神藥物罪改判),判處十年實際徒刑。
- 第二嫌犯B,以直接正犯身分及在犯罪既遂的情況下觸犯了經第4/2014號法律及第10/2016號法律所修改之第17/2009號法律第14條第1款所規定及處罰的一項不法吸食麻醉藥品及精神藥物罪,判處四個月徒刑,暫緩一年執行。
嫌犯A不服判決,向本院提起上訴。1
檢察院就上訴人所提出的上訴作出答覆:
1. 上訴人認為被上訴裁判沾有《刑事訴訟法典》第400條第2款c)項的瑕疵;
2. 然而,這僅是上訴人的心證形成的版本,司警證人D(其負責一路跟蹤及截獲上訴人)及E(負責調查上訴人與C的通訊記錄)的證言足以證實已證事實第四項至第七項,證言內容見本上訴答覆第2至3頁,在此視為完全轉錄。
3. 針對已證事實第四項,第一嫌犯沒有如正常人取包裹般如此坦然,及後,其拿着包裹不抄短路(只需時2分鐘),反而選擇抄長路(需時5-10分鐘)返回髮廊,可見其具有一定反偵察意識,為防有人跟蹤而不直接返回其工作地點。故此,原審法院認定「第一嫌犯的表現異常閃縮」並非單純只是該司警證人的自我觀感,而是真實及客觀也反映了上訴人當時之表現,故其心證形成符合一般經驗法則。
4. 針對已證事實第五項,正常而言,上訴人理應只以為警方叫喊自己,但上訴人的反應恰恰反映其早知包裹內不是正常物品,故此一旦有人叫喊,便誤以為東窗事發,為脫罪便立即向警方解釋物品不是自己。由此可見,原審法院認定「第一嫌犯被警方截查時更說出異常的話語」是正確的;更可況是上訴人於截查後的非正式訊問時更承認收取澳門幣3,000報酬,按照上訴人的月薪水平及一般經驗法則,收取普通的包裹不可能獲得大額的報酬。
5. 這一點更能從上訴人與C / C1的通訊記錄中證實(見第420-548頁),尤其第436頁第39項及第40項、第441頁第53項、第451頁第77項中,C多次向上訴人保證其安全及叫上訴人不必擔心;另外,第495頁第185項顯示對方亦叫上訴人刪除信息,且自469頁(即自2020年10月5日起)的短訊對話可見對方非常關心包裹的送遞情況,其時刻與上訴人保密聯繫以便控制上訴人收到包裹後的每一行為;加上上訴人曾對接收包裹表示不安(第436頁第41項),再結合其收取包裹後就能獲得高額的報酬,那就證明了上訴人根本知悉包裹內的是毒品。所以,已證事實第十項的既證亦是正確的,原審法院的心證形成過程中無任何錯誤。
6. 綜上所述,原審法院在事實判斷的內容中已作出了客觀的分析,從而決定取信證人司警人員的聲明,而且基於一系列的書證下形成心證,這種做法沒有違反任何的限定證據價值原則及一般經驗法則。
7. 故此,被上訴裁判沒有沾上《刑事訴訟法典》第400條第2款c)項的瑕疵。
綜上所述,本檢察院認為有關上訴理由明顯不成立,應予之駁回。
駐本院助理檢察長提出法律意見書,認為應裁定上訴人A的上訴理由不成立,予以駁回。
本院接受上訴人提起的上訴後,裁判書製作人在初端批示中認為上訴理由明顯不成立,故運用《刑事訴訟法典》第407條第6款b項規定的權能,對上訴作出簡要的審理和裁判。
二、事實方面
案件經庭審辯論後查明以下已證事實:
1. 第一嫌犯A在涉嫌人“C /C1”的指示下,在澳門接收由涉嫌販毒團伙從南非寄往澳門的毒品郵包。
2. 2020年10月9日,香港海關在一個由涉嫌販毒團伙透過Fedex物流公司在南非開普敦寄出,經香港送往澳門,接收人為涉嫌人F的郵包中發現懷疑毒品(郵包編號:397267******),於是通報司法警察局(參閱卷宗第2至7頁的報告、第36至37頁的函件及第61至75頁的報告,並視為在此完全轉錄)。
3. 2020年10月12日11時許,涉嫌販毒團伙向Fedex物流公司要求將收件人更改為G (第一嫌犯A的Facebook帳戶名稱),將收件人電話則改為第一嫌犯A登記及使用的手提電話號碼62******,以及將收件地址改為第一嫌犯A任職的「XXBeauty Salon」的地址Travessa ....... No. 29-A ...... Building RC Macau(澳門......里29-A號......大廈地下)(參閱卷宗第103至105頁的報告、第150頁圖8及第294頁的電話資料,並視為在此完全轉錄)。
4. 其後,警方對上述郵包及運送過程進行嚴密監控。2020年10月12日12時45分,在警方的監控下,由Fedex協助正常送件。第一嫌犯A與第二嫌犯B離開「XXBeauty Salon」收件,經過Fedex公司車輛時,並沒有停下腳步,反而步行至距離Fedex公司車輛較遠的公局新市東街,並停在豐澤電器門口回望Fedex公司車輛,及打量四周的環境。其後才返回米糙巷巷口,第一嫌犯A向Fedex速遞員表示自己為收件人G,並說出其手提電話號碼以及從iPad展示一張郵包抵澳通知的截圖,供速遞員核對,完成簽收程序後,速遞員便將包裹交予第一嫌犯A(參閱附件02第15至17頁的跟蹤及監視報告及卷宗第107頁的簽收,並視為在此完全轉錄)。
5. 第一嫌犯A並沒有即時從米糙巷巷口直接返回「XXBeauty Salon」,反而拿著包裹繞過公局新市西街、公局新市北街、營地大街、新馬路、......里及......里才返回「XXBeauty Salon」,且在過程中不時回頭張望。而第二嫌犯B則往新馬路方向離去。
6. 當第一嫌犯A返回「XXBeauty Salon」時,警員隨即上前將第一嫌犯A截獲,第一嫌犯A立即大叫“Oh my God!...Not me, it is my friend…”,並向現場警員承認收取澳門幣3,000元(MOP3,000)報酬,協助涉嫌人團伙收取郵包。
7. 警員在第一嫌犯A手上搜獲上述包裹(一個啡色郵包紙盒),以及在其身上搜出一部黑色手提電話、一張黑色8GB記憶卡及一部粉紅色平板電腦(參閱卷宗第124至127頁的扣押筆錄,並視為在此完全轉錄)。另外,警方亦在第一嫌犯A居住的澳門......街......新村2樓L座房間內搜出一部白色面銀色底平板電腦。
上述啡色郵包紙箱的內壁四邊夾層被改裝(參閱卷宗第109頁的報告及第111至121頁的圖片,並視為在此完全轉錄),紙箱及夾層內有:
- 紙箱的夾層內有三個裝有毒品“可卡因”的密封膠袋;
- 紙箱的夾層內有一個裝有毒品“可卡因”的已開封膠袋;
- 十條彩色花巾;
- 一條長黑色花帶;
- 紙箱的夾層內的一堆紙碎。
8. 經司法警察局對上述啡色紙箱及內容物進行化驗後,證實:
- 在啡色紙箱內檢出第17/2009號法律第4條內表一B所管制的毒品“可卡因”的痕跡(參閱卷宗第367至374頁的鑑定報告,並視為在此完全轉錄);
- 在啡色紙箱內的四個膠袋內的乳酪色粉末中檢出第17/2009號法律第4條內表一B所管制的毒品“可卡因”的痕跡,及毒品“可卡因”的淨含量為242.8g(參閱卷宗第367至374頁及第383至389頁的鑑定報告,並視為在此完全轉錄)。
9. 毒品“可卡因”屬於一種局部麻醉劑,受到17/2009號法律第4條內表一B所管制,根據載於同一法律的“每日用量參考表”,毒品“可卡因”的每日用量為0.03g,五日用量為0.15g。
10. 警方在第一嫌犯A的手提電話內,發現其與涉嫌人“C / C1”的聊天記錄,第一嫌犯A曾把「XXBeauty Salon」的地址發給涉嫌人“C/C1”,且二人亦曾談及接收包裹以及3000元一事(參閱卷宗第142至145頁的翻閱流動電話筆錄,並視為在此完全轉錄)。第一嫌犯A亦曾表示對接收郵包表示不安,而涉嫌人“C /C1”則表示包裝非常專業,以及再三提醒第一嫌犯A刪除二人的對話內容(參閱卷宗第549頁的報告,並視為在此完全轉錄)。
11. 第一嫌犯A清楚知悉上述受管制物質的性質和特徵,但仍在自由、自願、有意識之情況下,取得及持有遠超五日用量之毒品“可卡因”。
12. 另外,警員亦在蓬箂新巷近金碧文娛中心對第二嫌犯B進行截查。
13. 警方得到第二嫌犯B的同意及簽署聲明書後,隨即把第二嫌犯B帶到仁伯爵綜合醫院進行毒品尿液檢驗,證實第二嫌犯B對第17/2009號法律所管制物質毒品“阿片”呈陽性反應(參閱卷宗第220頁的收集尿液樣本聲明書及第227頁的醫生檢查筆錄,並視為在此完全轉錄)。
14. 毒品“阿片”是受第17/2009號法律第4條內表一A所管制。
15. 第二嫌犯B清楚知悉上述受管制物質的性質和特徵,但仍是在自由、自願、有意識之情況下,不法吸食及持有受管制的麻醉藥品及精神藥物。
16. 第一嫌犯A及第二嫌犯B是在自由、自願、有意識的情況下作出上述不法行為,且清楚知道其上述行為的違法性,並會受法律所制裁。
同時,亦證明下列事實:
- 根據刑事紀錄證明,兩名嫌犯均為初犯。
- 第一嫌犯A的個人及家庭狀況如下:
- 第一嫌犯被羈押前為髮型師,月入澳門幣9,000元至10,000元。
- 需供養父母、姐姐及姐姐的三名子女。
- 學歷為中學一年級。
未獲證明之事實:
- 沒有。
三、法律部份
上訴人A在其上訴理由中,認為被上訴的合議庭裁判存有《刑事訴訟法典》第400條第2款c)項“審查證據方面明顯有錯誤”的瑕疵,因為原審法院在判決書的事實之判斷中,出現以下違反經驗法則的情況:
- 上訴人認為第一證人在庭審中表示上訴人的表現異常閃縮,其實只是證人的個人判斷。由於證人認為上訴人是涉嫌人,故行為必然是閃縮。上訴人表示,不能因上訴人被拘捕後表現而認定其是否知悉包裹內藏有毒品。而且,即使其在收取包裹時四處張望,不代表其害怕或被視為閃縮。
- 另外,上訴人辯稱,其在取包裹後抄遠路回髮廊正好反映其不知道包裹內是毒品,否則為免警員追蹤而會走最短路線。
- 至於上訴人被警員截查時,被認定說出異常的話語,上訴人解釋當時其只是因不熟稔英語而說出“It’s not me”而不是“It’s not mine”,目的是告訴警方該包裹不是屬其本人而是屬其朋友,並不因其他原因而出現異常。
- 最後,上訴人指出朋友“C /C1”的訊息對話中,並無直接明確指出包裹內存有毒品或可卡因。上訴人表示其只是信任朋友而代收包裹,而該人也保證上訴人不會因接收包裹有損失,所以才幫忙。
因此,基於原審法院的判決存有上述審查證據錯誤的瑕疵,主張應開釋上訴人。
理由明顯不能成立。
綜觀上訴人的上訴理由,其實都是質疑原審法院對上訴人知悉包裹是毒品的認定,此涉及《刑事訴訟法典》第400條第2款c項所規定的“審查證據方面明顯有錯誤”的瑕疵。
眾所周知,《刑事訴訟法典》第400條第2款c項所規定的“審查證據方面明顯有錯誤”的瑕疵是指,對於原審法庭所認定的既證事實及未被其認定的事實,任何一個能閱讀原審合議庭裁判書內容的人士在閱讀後,按照人們日常生活的經驗法則,均會認為原審法庭對案中爭議事實的審判結果屬明顯不合理,或法院從某一被視為認定的事實中得出一個邏輯上不可接受的結論,又或者法院在審查證據時違反了必須遵守的有關證據價值的規則或一般的經驗法則,而這種錯誤必須是顯而易見的錯誤。2
被上訴合議庭是審查本案所有證據,包括上訴人的聲明、各證人的證言,以及卷宗內的書證及扣押物等後,才形成心證的。根據《刑事訴訟法典》第114條的規定,審判法院對事實所形成的心證,是受到“自由心證”原則所保護,上訴人試圖以其個人對證據的判斷強加於審判法院的做法實沒有半點法律可依,不可能被接納。
事實上,雖然上訴人強調其由始至終都不知道接收的包裹毒品,但對此辯解不能令人信服:司警證人在庭審中就案發當日偵查過程所作的證言,描述了事件的過程。從有關證言可知,上訴人在取包裹的過程中有周圍觀望,此是客觀的描述。上訴人在取包裹前,曾在附近望著FEDEX貨車約10分鐘後才走近該車接收包裹。在取包裹後,其抄遠路返回髮廊。該等行為的陳述都是客觀的。因此,原審法院認定“第一嫌犯的表現異常閃縮”是以上的客觀行為佐證,絕非上訴人指稱的純屬第一證人的個人觀感和評價。
至於上訴人就取得包裹後抄遠路所作的解釋,也同樣沒有說服力:很顯然,上訴人在取得包裹後選擇抄長路返回髮廊,正是為了防範有人跟蹤或被發現,故不直接返回工作地點而選擇迂迴路線,可見,其具一定的反偵察意識。
另外,原審法院在事實的判斷中所指的“異常話語”,我們認為並非單是指上訴人所辯稱的因不熟稔英語而用字不精準(不用“MINE”而用“ME”),而是指當警員表露身份是警察但尚未透露截查上訴人目的之前,上訴人即時的答覆內容就直指包裹不屬其本人,明顯地反映上訴人是知悉警方截查上訴人的目的是針對該包裹,正可佐證上訴人知悉包裹內是違法物品。
此外,上訴人與“C /C1”的訊息對話記錄(卷宗第420頁至第548頁)中,從對方多次向上訴人保證安全不必擔心,並要求上訴人刪除相關訊息,亦可佐證上訴人是知悉包裹內容,且其協助收取包裹能獲得高額報酬,證明上訴人根本知悉包裹內是毒品。上訴人在庭上的解釋明顯牽強,難以令人信服。
事實上,上訴人的觀點是主觀的,忽略了對各種證據的評價都屬於自由心證之範圍(除了限定證據)。如果我們根據上訴人的邏輯,不採納對上訴人不利的部分而只採納對其有利的部分,唯一的結果就是缺乏證據對上訴人作出有罪裁判,但這樣的思維並不正確。法院對案中證據的審視與判斷是依據對一般生活經驗的了解,結合對各證據所作出的內心評價,最後結合邏輯形成最終的一個答案。
因此,駁回上訴。
四、決定
綜上所述,中級法院裁判書製作人裁定上訴人A的上訴理由明顯不成立,予以駁回。
本程序的訴訟費用由上訴人支付,並支付4個計算單位的司法費以及《刑事訴訟法典》第410條第3款所規定的相同計算單位懲罰性金額。
確定其委任辯護人的報酬為2500澳門元,由上訴人支付。
澳門特別行政區,2021年12月16日
____________________
蔡武彬 (裁判書製作人)
1 其葡文內容如下:
a. Por sentença condenatória dos autos do processo nº CR1-217-0086-PCC, datada em 10 de Setembro de 2021, a ora Recorrente A foi condenado uma pena de 10 anos de prisão, por ter cometido um crime de “Tráfico ilícito de estupefacientes e de substâncias psicotrópicas”, p.p.p. artigo 8º nº 1 da Lei nº 17/2009, alterado pela Lei nº 10/2016;
b. O Recorrente não se encontra conformado com a douta decisão, por desconhecimento total de que dentro do pacote postal, levantado por ele no dia 12 de Outubro de 2020, junto à Companhia FedEx, continha cocaína, sendo, portanto, este o objecto essencial do presente recurso;
c. Sem dúvidas nenhumas que, de acordo com a jurisprudência em Macau, o erro notório na apreciação da prova existe quando se dão como provados factos incompatíveis entre si, isto é, o que se teve como provado ou não provado está em desconformidade com o que se realmente se provou, ou que se retirou de um facto tido como provado uma conclusão logicamente inaceitável. O erro existe também quando se violam as regras sobre o valor da prova vinculada ou tarifada, ou quando se violam as regras da experiência ou as legis artis na apreciação da prova. E tem de ser um erro ostensivo, de tal modo evidente que não passa despercebido ao comum dos observadores;
d. Segundo a convicção formulada, o Tribunal “a quo” entendeu o seguinte: “針對第一嫌犯A的控罪,雖然第一嫌犯辯稱其不知郵包內藏有毒品,其只是應客人要求代收取涉案郵包,然而,根據警方的調查結果,尤其是警方全程跟蹤監視第一嫌犯收取郵包的過程,從而發現第一嫌犯的表現異常閃縮,被警員截查時更說出異常的話語,之後警方對第一嫌犯與“C / C1“的通訊紀錄作分析,更發現第一嫌犯對接收郵包表示不安;由此可見,第一嫌犯清楚知悉其收取的是毒品郵包,再配合卷宗內的毒品鑑定報告,本院認為現已具備充分的證據以認定控訴書內所載與第一嫌犯相關的犯罪事實。”;
e. Sempre com o devido respeito e salvo das diversas melhores opiniões, o Recorrente considera que o Tribunal “a quo” violou as regras de experiência na apreciação da prova, produzida na audiência de julgamento.
f. Há de ter em linha de conta que a convicção do Tribunal “a quo”, acima transcrita, foi formulada com base do depoimento prestado pelos agentes de Polícita Judiciária, mormente o da primeira testemunha;
g. Conforme o depoimento da primeira testemunha, esta alegou que em todo o processamento de seguimento e de vigilância, em que o Recorrente recebia o pacote postal, este mostrou uma conduta medrosa e evasiva (表現異常閃縮), e no momento em que Recorrente foi interceptado tinha exprimido algo anormal (被警員截查時更說出異常的話語);
h. Além do depoimento das testemunhas, a convicção tinha por base também na análise das mensagem entre o Recorrente e C/C1;
i. Esta testemunha algeou, perante o Colectivo “a quo”, que o Recorrente tinha mostrado uma conduta medrosa, por estando “olhar um lado para outro”, durante todo o processo de levantamento do pacote postal;
j. A dita “conduta medrosa”, observada no momento da investigação criminal e alegada, em sede de audiência e de julgamento, foi apenas uma mera auto-apreciação, por banda da primeira testemunha;
k. Não sendo difícil de nos perceber como foi constituída esta apreciação, pois, há de ter em consideração que naquele momento de investigação a testemunha já tinha julgado o Recorrente como um suspeito criminoso, pelo que qualquer conduta praticada por ele pode ser considerada, pela testemunha, como medrosa e/ou evasiva;
l. Sempre com o devido respeito, do ponto de vista objectivo e segundo as regras de experiência, o simples facto de o Recorrente ter “olhado um lado para outro” durante o processo de recolha do pacote, não se deve qualificar como uma conduta “medrosa” e/ou “evasiva”;
m. Outro argumento utlizado pela primeira testemumha para afirmar que o Recorrente tinha uma conduta evasiva, foi pelo facto de o ter escolhido um percurso curto para o levantamento do pacote postal e um percurso mais longo para o regresso, com o pacote, ao salão de beleza;
n. Sempre com o devido respeito, esta observação feita por parte da testemunha e acolhido pelo Tribunal “a quo”, como parte do seu argumento para formular da sua convicção, não passa de BOM SENSO, pois, se por mera hipótese, qualquer indivíduo colocado na posição do Recorrente e tivesse conhecimento que pacote postal continha produtos estupefacientes, seria mais natural e de bom senso, não iria optar os mesmos percursos ocorridos pelo Recorrente;
o. Do ponto de vista objectivo, teria mais lógica optar um percurso mais longo para o levantamento do pacote, uma vez que, mais longe será o caminho, maior vantagem terá para prevenir de lhe ser seguido pelos agentes policiais; e quanto ao regresso, segundo as regras de experiência, qualquer indivíduo colocado na posição do Recorrente ira optar um caminho mais curto, porque mais curto será, menor seria o risco de ser interceptado pelos agentes policiais;
p. Portanto, não se compreende a razão pela qual o Tribunal “a quo” tinha acolhido esta tese de observação por banda dos agentes policiais, como suporte do seu argumento para formulação da sua convicção;
q. Sobre o argumento no que concerne ao algo anormal exprimido pelo Recorrente, importa salientar que, no momento da aproximação, de forma espontânea, para efeitos de detenção do Recorrente e de apreensão do pacote, os agentes não tinham identificados, perante o Recorrente, como polícia judiciária;
r. Portanto, em face da apreensão por indivíduos estranhos, o Recorrente tinha exprimido: “Oh my God! ... Not me, it is my friend…”, expressão esta que tinha sido considerada como anormal pela primeira testemunha;
s. Há de ter em linha de conta que o Recorrente não domina fluentemente a língua inglesa, contudo, através do seu Ilustre tradutor, tentou explicar ao Tribunal “a quo” que as palavras exprimidas serviam apenas para chamar atenção aos indivíduos, tais agentes policiais, para não retirar dele o pacote postal, por não sendo coisa sua, mas sim, da sua amiga;
t. O Recorrente tinha de facto confundido o “not me” com o “not mine”, julgando-lhe que têm o mesmo significado;
u. Do ponto de vista objectivo e sendo conhecimento em geral da nossa comunidade, que em Macau existe estrangeiros que não dominam fluentemente a língua inglesa, e facilmente se detecta nos trabalhadores não-residentes, de nacionalidade filipina, que confundem frequentemente o “not me” com o “not mine”, julgando que têm o mesmo significado;
v. Portanto, também aqui não vejamos a razão pela qual o Tribunal “a quo” tinha acolhido este entendimento, por banda dos agentes policiais que vieram considerar que o Recorrente tinha exprimido algo anormal (說出異常的話語), aquando foi detido, como suporte do seu argumento para formulação da sua convicção;
w. Por último, através da análise das mensagens entre o Recorrente e C / C1, o Tribunal “a quo”verificou que o Recorrente estava incomodado com a acusação da recepção do pacote postal, e consequentemente chegou à conclusão que o Recorrente tinha conhecimento que irá receber um pacote postal com produtos estupefacientes;
x. Sempre com o devido respeito, não podemos aceitar este ponto de vista do Tribunal “a quo”, uma vez que, segundo as regras de experiência, qualquer indivíduo colocado na posição do Recorrente iria, sem dúvida nenhuma, ter um mínimo preocupação sobre o que tinha dentro do pacote postal, a ser enviado por um indivíduo que não sendo o seu familiar, por exemplo;
y. Há de ter em consideração que das mensagens enviadas não se demonstra, inequivocamente, que o Recorrente sabia perfeitamente que o pacote postal continha produtos estupacifentes, pois, uma vez que nenhuma das mensagens tinha mencionada que o pacote trazia cocaína;
z. o Recorrente aceitou satisfazer o favor requerida pela C / C1, simplesmente por duas razões, sendo a primeira, pela confiança que tem sobre o seu cliente, uma vez que C / C1 tinha garantido que não iria causar qualquer prejuízo ao Recorrente se ajudasse acusar a recepção do pacote, a segunda por não desejava desagrandar o seu cliente, tendo em conta que esta sempre lhe tratou como se fosse um grande amigo; e
aa. Pelo exposto, o Recorrente considera que o Tribunal “a quo” tinha violado as regras de experiência na apreciação da prova.
Requer que as provas constantes dos autos correspondentes aos factos dados como provados, sejam renovadas por forma a apurar da existência do dolo por parte do ora Recorrente.
Nestes termos e demais de Direito que a V. Exa. doutamente supriram, deverá o presente Recurso ser julgado procedente.
2 參見中級法院第191/2014號上訴案件、第116/2012號、第65/2012號上訴案件、在第623/2013號上訴案件、第115/2014號上訴案件等。
---------------
------------------------------------------------------------
---------------
------------------------------------------------------------
1
TSI-980/2021 P.13