中國澳門特別行政區
中級法院合議庭裁判
卷宗編號:86/2025
(民事上訴卷宗)
日期:2025年7月24日
上訴人:A有限公司(原告)
被上訴人:B有限公司(被告)
***
一、概述
A有限公司(以下簡稱“原告”或“上訴人”)向初級法院民事法庭提起宣告給付之訴,請求判處B有限公司(以下簡稱“被告”或“被上訴人”)向其支付一筆金額為港幣5,000,000元的工程款。
被告在答辯時提出反訴,請求判處原告向其支付在工程期間為原告墊支的款項。
案件經審理後,原審法官裁定原告提起的訴訟理由不成立,同時裁定被告提起的反訴理由成立。
原告不服,向本中級法院提起平常上訴,並在上訴陳述中點出以下結論:
“I. 前提
1. 於2018年8月31日,上訴人針對被上訴人本宣告之訴。
2. 隨後於2019年2月22日及11月6日,被上訴人提交答辯及補正後的答辯狀,並提出抗辯及反訴,請求法院判處上訴人向其支付其代上訴人墊支的款項。
3. 於2024年4月23日,原審法院作出判決,判處上訴人對被上訴人之起訴不成立,而被上訴人之反訴成立,並判處上訴人向被上訴人支付MOP970,919.00之款項。
4. 在非常尊重尊敬的原審法院之見解之前提下,上訴人認為原審法院之決定有審判錯誤以及法律適用錯誤之瑕疵,因此提出本上訴。
II. 審判錯誤之瑕疵
5. 上訴人在本次上訴中所爭議之事實主分為以下五大類:
- 上訴人之鋼結構完工量;
- 後加工程;
- 上述款項之催收日期;
- 被上訴人所主張之代墊支費用;
- 巴山81K2焊絲(下稱「巴山焊絲」)與大西洋81K2焊絲(下稱「大西洋焊絲」)之爭議。
i. 上訴人之鋼結構完工量
6. 在原審法院之裁判中,與上訴人鋼結構完工量相關的已證事實hh)及ii)的認定,特別是對於數量上的認定上是來源於調查基礎事實第23條以及第24條,就有關事實的認定,係基於卷宗內第602頁、603頁、第720頁以及第721頁之表格。
7. 但事實上,上述表格,只是被上訴人用作支付第24期工程款項之憑證的工程進度款申請書。
8. 參考證人C在庭上所言(庭審錄音時間:70:35:00-72:42:00),上訴人只負責匯報工程量,再交予被上訴人制作,然後再由被上訴人審核。
9. 然而,被上訴人所提交的經被上訴人之員工D簽署並確認的第1至24期工程進度款申請書(詳見第1183頁背頁至第1357頁)工程總量為加起來為32181.1775噸,遠超於已證事實所指的26750噸。
10. 原審法院在本案中,採納了第24期工程進度款申請書中的工程量以及墊支款,但參閱先前的23期工程進度款申請書,可明顯見到,前12期工程進度款申請書中,「累計完成工程量」與該期以及先前期數的「本期完成工程量」的總數相符,但自第13期開始,「累計完成工程量」就存在「計算錯誤」。
11. 至於E以及被上訴人所結算之資料,已經屬於E與被上訴人之間的合同關係,其結算過程中上訴人並無參與,因此,有關結算結果不應約束上訴人。
12. 因此,原審法院單單以最後一期進度款之累計款項來計算本案所爭議的鋼結構完工量,係有審判錯誤之明顯瑕疵。
13. 結合上述,在獲得證實之調查基礎事實第23條以及第24條中涉及上訴人完工量之部份,應根據《民事訴訟法典》第629條第1款b項之規定,對原審法院認定上述兩條事實中的實際完工總量作出相應修改。
ii. 後加工程
14. 與上訴人所主張之後加工程相關的事實為調查基礎事實第4、5、9、10、11、12、13、33至36,其中第5、9、10、12、13、33、34以及36條部份獲得證實,對應y)、bb)、cc)、dd)、qq)、rr)、ss)。
15. 就對調查基礎事實第5條的回覆1,原審法院認為,對於有關工作是否為後來再做,是沒有任何疑問的。
16. 對於有關工作是否屬後加,原審法院認為有關事實應留待調查基礎事實第33條作出解答:原審法院憑其經驗法則,採信了「切割」、「打磨」、「焊接」以及「焊接口」、油漆工作屬於鋼結構的基本及一般程序上的工作。
17. 然而,需要強調的是,上訴人主張的是將所有碼板「全部切除」並「割殘餘之碼板打磨至母材同一平面」,屬於後加之工作。
18. 以上事實同樣由證人C所確認(庭審錄音:78:42:00-79:46:00)。
19. 另一名負責打磨的工人、證人F也同樣地表達了本來已經進行了打磨工作,然而,被上訴人再次要求進行相關打磨工作(庭審錄音:102:18:00-105:32:00)。
20. 另外,從原審法院對調查基礎事實第21條、第38條以及第67條之反面回答可見:上訴人並未有因為技術上的事宜與工程業主G有過直接接觸,也未有與被上訴人就業主所指的鋼結構施工圖則及施工方案進行討論及研究,更未有將所有工程項目的招標文件及技術規範資料提供予上訴人。
21. 從其它調查基礎事實以及已證事實中,亦未見有任何其它事實可見被上訴人曾告知上訴人業主之安裝標準為需要所有碼板「全部切除」並「割殘餘之碼板打磨至母材同一平面」。
22. 在未有任何其它證據指出被上訴人有告知業主上述技術要求之情況下,根據雙方之間沒有任何爭議之合同第8條規定:「…工程質量要求必須依據本澳現行相關標準,或英國相關標準,或中華人民共和國標準之高規格者為標準…」。
23. 就第一次打磨工作是否已符合上述標準之問題,具有廣東省建築機械高級工程師(見卷宗第1130頁)之證件之H之證言中(庭審錄音:131:00:00-134:50:00),可以得出其實上訴人在第一次的工程已符合了上述標準。
24. 因此,原審法院因業主方的技術人員I以及被上訴人之經理D而將有關工作判定為非後加工程,有明顯審查證據錯誤之瑕疵。
25. 為此,請求法官閣下根據《民事訴訟法典》第629條第1款b項之規定,對調查基礎事實第4、5、9、10、11、12、13、33至36之回答進行改判,並將所有碼板「全部切除」並「割殘餘之碼板打磨至母材同一平面」認定為後加工程。
iii. 上述款項之催收日期
26. 與上訴人催收相關之調查基礎事實為第14條至第16條;原審法院基於原告未有任何文件顯示有關文件被被上訴人所簽收以及卷宗內的文件只顯示金額為MOP7,412,824.89為由,將該等事實視為不獲得證實。
27. 在尊重有關見解之前提下,實際上,上述事實沿自於起訴狀事實第23條至第25條。
28. 然而,在被上訴人所提交之答辯狀中,僅可見被上訴人就起訴狀第10、13至20條提出了具體爭執,亦未有就有催收之事實提出反對。
29. 再者,根據被上訴人所提交之答辯狀文件18(即卷宗第835頁),可見被上訴人在2017年5月8日信函為針對原告於2017年4月28日發出之催收函進行回覆。
30. 而同日,上訴人亦撰寫了「關於《澳門J第三期工程酒店D鋼結構工程的工程分判合同》合同外增加及外骨焊接工程款催收函」(見卷宗第622頁)。
31. 按照生活邏輯,上訴人不可能在同一天撰寫兩封不同信函,但卻只向被上訴人發出其中一封。
32. 更何況,在2017年5月10日回覆被上訴人5月8日之信函中,最後明確要求「另請貴司在收到本函件後十天內對我司有關本工程項目的合同外+外骨焊接催收函件做出回覆…」。
33. 從以上事實可見,被上訴人係明顯地有收到過上訴人之催收信函。
34. 在卷宗內有明確書證以及被上訴人未有提出明確爭執之情況下,請求法官閣下根據《民事訴訟法典》第410條第2款之規定,結合第629條第1款b項之規定,將調查基礎事實第14條至第16條視為獲得證實。
iv. 被上訴人所主張之代墊支費用
35. 與被上訴人所主張之墊支費用為已證事實o)、ww)、xx)、yy)、zz)以及aaa)至hhh)。
36. 其中,只有已證事實o)為雙方之間確認之事實,而其它屬於雙方之間有爭議的事實,其它原為調查基礎事實第41至44、46至55條。
37. 原審法院將上述調查基礎事實條認定為已證事實的主要原因為卷宗原告自行制作工程進度款申請書予被告的工程進度款申請書第593至603頁、720及721頁,另外,在反駁狀中上訴人承認了其中兩項墊支款,所以原審法院認為既然係原告自己製作了相關文件,文件內有有關扣減,根據經驗法則,應視有關事實為獲證事實(見卷宗第1385頁背頁及第1386頁)。
38. 但需要強調的是,根據雙方之間無爭議的已證事實I所指合同第7條規定,上訴人只需要向被上訴人提供發票,而非「工程進度款申請書」。
39. 正如上述第9點所引述的證人C證言中,上訴人只向被上訴人申報相關工程量,有關表格並非由上訴人所制作。
40. 除此之外,原審法院所作為依據的卷宗第593頁至第600頁以及720及721頁,上述文件並沒有任何上訴人之代表簽名;反之,只有被上訴人代表D 之簽名!
41. 另外,不單止以上期數之進度表,事實上,上訴人之員工僅簽署了第1、2、4期之工程款進度表(見卷宗第1183頁背頁、1199頁背頁、1212頁背頁);其它21期進度表,均只有被上訴人的代表D簽名。
42. 按照經驗法則,如卷宗第593頁至第600頁以及720及721頁係由上訴人方制作,那麼,應如第1、2、4期報表般,由上訴人員所簽署,然後交由被上訴人審核,然後上訴人會在報表中,加上自身作出的審核意見(見卷宗第1183頁背頁、1199頁背頁、1212頁背頁)。
43. 根據平常工程報量之經驗,如報表係由上訴人所制作,被上訴人對於有關報量必有刪減,又或者雙方之間會有分歧。
44. 在本案中,上訴人亦有多次去函被上訴人,以表達其對工程款之不滿以及要求後加工程款(見卷宗第591頁、605頁至610頁)。
45. 然而,我們從卷宗可見,自第5期的報表開始(見卷宗第1215背頁、D於2015年6月16日所簽署),直至第24期,上訴人均未有在表格中上呈上述後加款項,被上訴人均未爭議過該表格中應支付糧款的金額,亦無發表任何審核意見,而是直接按照每一項之價格數目便向上訴人發出糧款!
46. 根據經驗法則,如果上述文件並非由被上訴人自行制作,那麼,應如同一開始第1、2、4期般,由上訴人員工簽署確定,並由被上訴人在審核欄確認數量 - 但上述文件,並無相關元素。
47. 因此,更符合邏輯的是,至少自第5期起,有關工程進度表便是由被上訴人自行制作,自行簽署,並按照自己所審批的金額向上訴人發放工程款。
48. 基於此,原審法院所用作判斷調查基礎事實第41至44、46至55條係基於第593頁至第600頁以及720及721頁,且係以有關報表由上訴人制作為基礎;但實際上,有關報表並無上訴人代表之簽名,上訴人亦未在上述文件中表達過任何同意之意思表示,有關報表係由被上訴人簽署及制作 - 明顯地,原審法院對上述事實的判定,係有審判錯誤的瑕疵。
49. 由於單憑在反駁狀中上訴人承認了其中兩項墊支款,遠不足以將調查基礎事實第41至44、46至55條視為已證事實,在未有其它文件證據的情況下,調查基礎事實第41至44、46至55條應視為不獲證實。
v. 巴山焊絲與大西洋焊絲之爭議
50. 在不妨礙上述就被上訴人墊支款相關事實而作出之陳述,就有關問題,上訴人需爭議的是原審法院對調查基礎事實第2條、第30條、第31條、第44/3條及第63條之回覆;經過庭審調查基礎事實第2條僅獲部份獲得證實,並納入判決內已證事實w)、而第30條、第31條、第44/3條則分別納入判決內已證事實oo)、pp)、yy/3)。
51. 簡言之,原審法院對於上述爭議是基於上訴人於610頁所草擬之信函、上述墊支款提及的理據、第753頁至第756頁之被上訴人購入巴山焊絲單據以及C與D之證人證言,最後認定上訴人自行採用大西洋焊絲屬於其個人行為,上訴人並未告知被上訴人,也未獲得業主批准。
52. 然而,證人C在回答被告律師時所作之證言中(庭審錄音:76:35:00-77:38:00)表示在上訴人入場以前,被上訴人係同樣使用大西洋版的鋼絲,所以才繼續使用大西洋鋼絲。
53. 這一點亦從被上訴人的請求中可得,因為其主張的其中一部份墊支款,正是上訴人進場以前為其工作,因此要求扣除相關墊支工人款項。
54. 而被上訴人員工 D 所簽署確認的第24期工程進度款申請書可見(見卷宗第602及603頁),只有在2015年9月6日開始,才為上訴人「代購」巴山焊絲。
55. 按照經驗法則,如非被上訴人默示同意,又或者被上訴人本來一開始便已使用大西洋焊絲,由2014年12月5日上訴人進場,在上訴人進行的九個月的工程中,為何從未獲通知其所使用的大西洋焊絲不符合業主標準?
56. 而需要再次強調的是,就被上訴人所主張的已向上訴人提供工程項目的招標文件及技術規範資料提供一疑問列(調查基礎事實第67條),係不獲得證實的。
57. 因此,更符合經驗法則的是,被上訴人係同意上訴人使用大西洋焊絲,只是後來未獲業主批准,所以被上訴人不得不再要求上訴人改用巴山焊絲。
58. 原審法院對調查基礎事實第2條、第30條、第31條、第44/3條、第63條之回覆有錯誤審判的瑕疵,其所依據的文件以及證人證言均未能得出對相關事實所作出之答覆。
59. 請求法官閣下根據《民事訴訟法典》結合第629條第1款b項之規定,將調查基礎事實第2條及第63條按原文改判為獲得證實;第30條、第31條、第44/3條改為不獲證實。
vi. 因應對上述事實之修改而作出之改判
60. 因應對上述事實的改判,就合約內的工程,應根據已證事實g)、i),應判處被上訴人向上訴人支付MOP7,412,824.90。
61. 而針對上訴人所主張之後加工程,應根據卷宗第592頁之明細表,就額外對碼板作出之切割以及打磨至母材之工作,判處被上訴人向上訴人支付不少於MOP3,213,000.00。
62. 至於被上訴人所主張的墊支款,應基於缺乏事實依據,判處其理由不成立。
III. 錯誤適用法律
63. 在不妨礙上述見解之前提下,上訴人認為,原審法院之判決對於更換焊絲之費用部份有錯誤適用法律之瑕疵。
64. 原審法院認為自行選用大西洋焊絲而非巴山焊絲,屬上訴人之責任,因此上訴人需要返還被上訴人代為購入巴山焊絲的費用MOP2,576,420.00。
65. 然而針對調查基礎事實第21條、第38條以及第67條之反面回覆,可以得出的是,上訴人與工程業主G並無任何聯繫,被上訴人更未有將所有工程項目的招標文件及技術規範資料提供予上訴人。
66. 卷宗內也沒有任何已證事實顯示,上訴人有獲通知被上訴人在第一份答辯狀所附呈的文件5至文件10,即被上訴人所主張的施工標準、工程驗收標準以及桿材選用之文件。
67. 在這一前提下,被上訴人明顯違反了履行合同時的告知義務。
68. 根據《民法典》第219條第1款規定以及第752條第2款規定,被上訴人作為上判,在與上訴人成立合同時有義務告知上訴人所有工程業主G之工程規範及材料標準。同樣,在履行合同的過程中,被上訴人同樣應該及時履行告知義務。
69. 而本案中,被上訴人明顯沒有履行到告知義務,也沒有及時告知上訴人業主有巴山焊絲之要求 - 就這一部份而言,被上訴人才是不履行方。
70. 而根據已證事實w)及x),上訴人自身已購入了足夠完成所有合同工程所需要的焊絲。
71. 這一情況下,上訴人不應該因為被上訴人不履行告知義務而需要支付額外的費用。
72. 因此,這一部份之判決應基於違反《民法典》第219條第1款及第752條第2款的瑕疵,廢止相關部份之判決。
綜上所述,懇請法官閣下裁定上訴人的上訴成立:
i. 對調查基礎事實第4、5、9、10、11、12、13、23、24、33至36之回答進行改判;及
ii. 將調查基礎事實第14條至第16條視為獲得證實;及
iii. 將調查基礎事實第41至44、46至55條應視為不獲證實;及
iv. 將調查基礎事實第2條及第63條按原文視為獲得證實;第30條、第31條、第44/3條改為不獲證實;及
v. 因對上述事實之修改,廢止原審法院之裁判,並裁定上訴人訴訟理由成立;及
vi. 因原審法院錯誤適用法律,廢止原審法院之裁判,並裁定上訴人訴訟理由成立。”
*
被告在答覆中請求本院裁定原告的上訴理由不成立。
*
助審法官已對卷宗作出檢閱。
***
二、理由說明
經過庭審後,原審法官認定了以下事實:
A autora é uma sociedade por quotas que se dedica principalmente às obras de estrutura de aço.
Desde 2006, a autora começou a desenvolver em Macau as actividades comerciais de construção civil.
Durante o exercício das actividades de construção civil por parte da ré, a autora e a ré negociaram sobre a obra da 3.ª fase do “J”.
A ré decidiu adjudicar à autora alguns trabalhos da obra da 3.ª fase do “J”, nomeadamente, mas não se limitando à instalação, corte e polimento de chapas de aço perfiladas, pregos para solda e peças de estrutura de aço definitivas.
Em 30 de Agosto de 2014, a autora e a ré celebraram um “contrato de subempreitada” sob o número EHY1XXX01. (vide pág. 2 a 5 do Doc. 4. Para os devidos efeitos jurídicos, dá-se aqui por reproduzido integralmente).
Na cláusula 2ª da Primeira Parte (Assunto e Cláusulas Básicas) do “Contrato de Subempreitada”: São designadamente os trabalhos da Parte B, a instalação de estrutura de aço no local de obras, incluindo, mas não se limitando à:
a. Instalação de estrutura de aço no local de obras;
b. Ligação com parafusos e soldagem dos componentes;
c. Colocação de chapas de aço perfiladas;
d. Instalação de pregos para solda;
e. Instalação de peças pré-incorporadas;
f. Descarga de materiais para o local de obras, incluindo a transferência destes do armazém provisório para o local de obras;
g. Reparo de componentes após a instalação (o custo será calculado separadamente se o reparo não for por motivo da Parte B);
h. Montagem de plataformas de trabalho provisórias e de suportes provisórios;
i. Destacamento pelo menos de 13 empregados de gestão de projecto no local para gerir o projecto, incluindo engenheiros e agrimensores;
j. Fornecimento de máquina para solda, material para solda e diversas ferramentas / equipamentos / aparelhos de pequena dimensão para concluir as presentes obras;
k. Correcção no local dos componentes de aço se houver pequenos erros nos componentes de aço fabricados;
l. Prestação de trabalhos nocturnos e de horas extraordinárias, se necessário;
Trabalhos não assumidos pela Parte B:
a. Fornecimento de todos os materiais permanentes;
b. Fornecimento de gás para corte: gás com acetileno, oxigénio e dióxido de carbono;
c. Maquinaria de grande porte: como guindastes grandes, caminhões-plataforma e plataformas elevatórias móveis.
g. Conforme o conteúdo de trabalhos constante do contrato, o preço dos trabalhos provisoriamente convencionado pelas partes era de cinquenta e seis milhões patacas (MOP56.000.000,00).
h. O montante acima referido era um preço provisório, e as partes concordaram que o preço total seria calculado segundo o volume de trabalhos efectivamente executado.
i. Na cláusula 4.ª da Primeira Parte (Assunto e Cláusulas Básicas) do “Contrato de Subempreitada”, prevê-se que:
Forma de liquidação: Servindo-se de base a quantidade teórica constante das plantas e a liquidação é feita, por série, em conformidade com o âmbito de trabalho previsto na cláusula 2.ª, incluindo todos os procedimentos e instalações provisórias:
a. Peças de estrutura de aço definitivas: MOP$2.000,00 por tonelada métrica (provisoriamente fixado em 28000 toneladas, calculado de acordo com o volume de trabalhos efectivamente executado);
b. Chapas de aço perfiladas: MOP$35,00 por metro quadrado (calculado de acordo com o volume de trabalhos efectivamente executado);
c. Pregos para solda: MOP$3,00 por peça (calculado de acordo com o volume de trabalhos efectivamente executado).
j. Depois de a ré ter aprovado os pagamentos pedidos pela autora conforme os trabalhos efectivamente acabados, a ré, entre o período de 27 de Janeiro de 2015 a 26 de Dezembro de 2016, pagou à autora o total de quarenta e oito milhões e setenta e duas mil, duzentas e dez patacas e onze avos (MOP48.072.210,11).
k. Entende-se por “Prazo de obras”, previsto na cláusula 5.ª da Primeira Parte do “Contrato de Subempreitada”: Observa-se o programa de evolução geral de obras da Parte A, e na mesma altura as obras subempreitadas devem estar em sintonia com a evolução geral de obras e coordenar entre as diversas áreas de trabalho.
l. Na cláusula 7.ª da Primeira Parte (Assunto e Cláusulas Básicas) do “Contrato de Subempreitada”, prevê-se que:
Forma de pagamento do preço de obras: Atendendo à evolução efectiva dos trabalhos no local, a Parte B emite à Parte A, antes do dia 25 de cada mês, facturas de trabalhos, devendo o representante da Parte A proceder à apreciação no prazo de 30 dias e, a seguir, efectuar o pagamento no prazo de 15 dias. A Parte A efectua o pagamento dos montantes de obras aprovados até 90%, e paga até 95% aquando da conclusão das obras, o remanescente será pago depois do termo do prazo de garantia de obras.
As despesas com o tratamento de documentos e assuntos laborais de operários que executam o trabalho da Parte B, pode a Parte A deduzir e pagar, em representação desta, na liquidação de despesas das obras em causa.
m. Na cláusula 8ª da Primeira Parte (Assunto e Cláusulas Básicas) do “Contrato de Subempreitada”:
Qualidade das obras: Em termos de qualidade, as obras têm que ser executadas consoante as especificações técnicas e plantas assinadas entre a Parte A e as entidades intervenientes superiores da empreitada, como seus únicos critérios, incluindo mas não se limitando ao fornecimento e transformação de materiais, execução do trabalho no local e metodologia, procedimentos de controlo de qualidade e de documentos; se os documentos das entidades intervenientes superiores da empreitada não fizerem referência específica de exigências, ou não tenha a Parte A as informado à Parte B, então as exigências sobre a qualidade das obras têm que seguir os critérios mais elevados da respectiva indústria, independentemente de serem adoptados em Macau, na Inglaterra ou na República Popular da China, salvo acordo celebrado em separado pelas duas partes.
n. Na cláusula 11.ª da Terceira Parte (Outras Cláusulas) do “Contrato de Subempreitada”, prevê-se que:
Definições: São aplicáveis ao presente contrato as definições utilizadas nos diplomas legais ou no sector de actividade de Macau. Outras definições:
a. Entidades intervenientes superiores da empreitada – as entidades intervenientes superiores da empreitada da Parte A abrangem a dona do projecto de obras, ou a promotora do projecto de obras, ou a entidade de administração da empreitada, ou outra terceira parte que adjudicou a subempreitada à Parte A.
b. Especificações / Critérios / Qualidade / Exigências de execução de trabalho – as especificações / critérios / qualidade / exigências de execução de trabalho emitidas pelas entidades intervenientes superiores da empreitada são simultaneamente aplicáveis ao presente contrato, salvo acordo celebrado em separado entre as Partes A e B.
o. Com o consentimento da autora, as despesas que a Ré adiantou em representação da autora foram:
- Indemnização adiantada no dia 16 de Setembro de 2016, na DSAL, em virtude de litígio laboral (MOP$575.377,00);
- Despesas pagas em Novembro de 2015, para a renovação de documentos dos 80 trabalhadores não residentes (MOP$300.133,00).
Depois de a autora ter recebido os trabalhos, a mesma, de acordo com o conteúdo do contrato, começou a realizar, e realizou efectivamente, um certo número de trabalhos acordados. (Q 1.º)
A fim de poder concretizar os trabalhos, entre o período de 05 de Dezembro de 2014 a 05 de Setembro de 2016, a autora, comprou arames para solda do tipo por si seleccionado, no valor aproximado de um milhão de RMB. (Q 2.º)
De acordo com o plano original do contrato, a quantidade dos arames para solda acima mencionada era suficiente para que a autora completasse todos os trabalhos do contrato. (Q 3.º)
A ré solicitou o corte de todas as peças de fixação de posição e o nivelamento dos resíduos (155MM) ao metal-base e a pintura das juntas soldadas. (Q 5.º)
A pedido da ré, a autora passou a utilizar outro arame de solda. A autora alterou as plataformas de trabalho. (Q 6.º)
A autora sofreu um aumento dos custos e despesas devido à aquisição de arames para solda que a ré posteriormente lhe solicitou. (Q 8.º)
As partes chegaram a acordo sobre a alteração de materiais para solda. (Q 9.º)
Em 30 de Outubro de 2016, a autora concluiu os trabalhos originalmente estipulados no contrato celebrado com a ré, tendo a ré aceite todos os trabalhos acabados. (Q 10.º)
A ré pagou à autora a quantia de MOP48.072.210,11 em contrapartida dos trabalhos executados. (Qs. 12.º e 13.º)
A ré e a autora acordaram que a autora se responsabilizava pela instalação de estrutura de aço do Hotel K – obras da Fase III do “J” – e que se responsabilizava ainda pelas despesas com a mão-de-obra e com os materiais para solda. (Q 19.º)
Sendo dona da obra em causa, a G Limited e o empreiteiro geral, a E Ltd do E Group, enquanto que a ré foi um dos subempreiteiros, responsável pela obra de estrutura de aço do Hotel D. (Q 20.º)
Após a conclusão das obras de instalação no dia 30 de Outubro de 2016, a autora saiu do estaleiro de obras do Hotel D. (Q 22.º)
Até à data em que a autora saiu do local da obra (ou seja, 30 de Outubro de 2016), o volume total de trabalhos efectivamente executado pela autora relativamente à obra de instalação de estrutura de aço definitiva do Hotel D foi de 26.750 toneladas. (Q 23.º)
Do Anexo 1 da 1.ª contestação, o qual é cópia do 24º e último requerimento para o pagamento consoante a evolução da obra apresentado pela autora à ré, constava que o volume total de trabalhos efectivamente executado pela autora foi de 26.750 toneladas. (Q 24.º)
A razão que levou a autora a pedir à ré para comprar os arames para solda “81K2 de Bashan” foi porque aqueles inicialmente comprados pela autora, de modelo “Atlantic”, não tinham sido declarados junto da ré e das entidades intervenientes superiores da empreitada para o consentimento. (Q 25.º)
De acordo com os documentos relacionados com o concurso e as informações sobre as especificações técnicas, fornecidos pela G, dona do projecto de obras, e em observância às especificações de técnicas de soldagem (“Welding Procedure Specification”) aplicáveis às obras em causa, todos os arames para solda (ou materiais para solda) só podiam ser usados com a autorização da G, “entidade interveniente superior da empreitada”, mediante pedido que lhe foi submetido, acompanhado de comprovativos da aprovação nos testes, realizados por uma terceira parte independente, ou seja, empresas encarregadas da realização de testes. (Q 26.º)
O arame de solda é material definitivo e relevante na ligação das peças da estrutura de aço soldada. (Q 27.º)
A autora adquiriu os arames tubulares de Atlantic sem ter pedido à ré e às entidades intervenientes superiores da empreitada e sem ter obtido o consentimento e a autorização destas. (Q 28.º)
A autora nunca apresentou à ré e às entidades intervenientes superiores da empreitada quaisquer comprovativos ou relatórios de testes dos arames tubulares de Atlantic por si comprados. (Q 29.º)
A autora pediu à ré para comprar outro tipo de arame que estivesse de acordo com os critérios técnicos da G e da sua entidade consultora de engenharia e gestão e já tivesse sido aprovado para o uso, ou seja, o “arame para solda 81K2 de Bashan”, para ser usado na obra de soldagem. (Q 30.º)
A ré comprou, em conformidade com o pedido da autora, em diferentes ocasiões, o total de 96,16 toneladas de arame para solda do modelo 81K2 de Bashan, tendo, para o efeito, procedido ao pagamento do montante total de MOP$2.576.420,00. (Q 31.º)
Os trabalhos de corte, ajustamento, polimento e nivelamento das peças de fixação de posição são procedimentos básicos de soldagem em estruturas de aço. E os trabalhos de pintura das juntas são imprescindíveis para protecção da estrutura de aço soldada e são procedimentos gerais das “obras de estruturas de aço”. (Q 33.º)
Segundo os procedimentos gerais de soldagem, depois de realização da soldagem pelos operários, o trabalho deve ser submetido ao “ensaio por ultra-som da parte soldada”, realizado por uma terceira parte independente, ou seja, empresas encarregadas da realização de ensaio, de modo a verificar se a qualidade de soldagem estava conforme os critérios. (Q 34.º)
De acordo com os procedimentos gerais de soldagem, não há pintura na parte soldada para ligação das duas peças de estrutura de aço aquando da soldagem, para tal, conforme os procedimentos normais, depois de concluída a soldagem, os operários têm que aplicar a tinta de protecção na parte soldada, de modo a evitar a oxidação dessa parte soldada em caso de estar exposta ao ar, afectando o efeito da soldagem. (Q 36.º)
Conforme os pontos 26, 27, 31 e 36 do Anexo 9 da contestação (especificações técnicas de execução de trabalho) - Critérios sobre instalação e soldagem de estrutura de aço estabelecidos pela G, dona da obra, a entidade responsável pela execução de trabalho deve proceder ao polimento e nivelamento das juntas, todas as bordas afiadas das peças de fixação devem ser polidas na forma redonda até ficar com um raio de 2 mm, e o sistema de pintura da estrutura de aço deve proporcionar uma protecção de 15 anos. (Q 37.º)
Nos Anexos 10 a 13 da contestação - Plantas de execução de estrutura de aço fornecidas pela G, dona da obra, foi expressamente especificada a forma de instalação dos respectivos componentes de aço, bem como as localizações da “soldagem” e da “ligação com parafusos” de cada componente de aço. (Q 39.º)
Nos termos da cláusula 7.ª do “Contrato de Subempreitada” e segundo o acordado entre a autora e a ré, durante a execução efectiva das obras, a autora tinha que apresentar periodicamente à ré o “requerimento para o pagamento consoante a evolução de obra”, e o pagamento seria efectuado após a devida apreciação pela ré. (Q 41.º)
Do “requerimento para o pagamento consoante a evolução de obra” constava expressamente o volume de trabalhos efectivamente executado pela autora e o cálculo das despesas de obras a serem pagas, após feita a dedução do valor dos “itens a descontar”. (Q 42.º)
Os “itens a descontar” eram as despesas pagas pela ré e que esta considerava que, nos termos entre ambas acordados deveriam ser suportadas pela autora e que a ré considerava ainda que tinha o direito de deduzi-las nas despesas de obras devidas à autora. (Q 43.º)
Durante a execução das obras, a ré adiantou os seguintes pagamentos em representação da autora, no valor total de MOP6.759.254,00: (Q 44.º)
1. MOP$300.000,00, a título de despesas adiantadas pela ré em representação da autora aos agrimensores, pessoal administrativo e operários de instalação;
2. MOP$117.780,00, a título de despesas adiantadas pela ré em representação da autora, à empresa de assuntos laborais do Interior da China, para o tratamento de documentos dos 80 trabalhadores não residentes requeridos pela autora;
3. MOP$2.576.420,00, a título de despesas com a aquisição de 96,16 toneladas de arame para solda do modelo 81K2 de Bashan, conforme pedido dirigido pela autora à ré;
4. MOP$448.749,00, a título de despesas de serviços adiantadas pela ré em representação da autora ao empreiteiro geral - E Ltd durante a execução das obras, sobre a utilização das 80 quotas de trabalhadores não residentes pela autora (incluindo despesas inerentes à formação de trabalhadores e administrativos);
5. MOP$354.733,00, correspondente ao pagamento ao empreiteiro geral - E Ltd, adiantado pela ré em representação da autora, a título de imposto profissional relativamente à utilização das 80 quotas de trabalhadores não residentes pela autora;
6. MOP$329.762,00, a título de despesas com o tratamento das formalidades respeitantes aos trabalhadores não residentes, adiantadas pela ré em representação da autora à empresa intermediária de assuntos laborais de Macau;
7. MOP$1.756.300,00, a título de despesas adiantadas pela ré em representação da autora, inerentes aos operários de soldagem emprestados pela ré à autora, implicando 2.509 operários e calculadas com base no valor de MOP$700,00 por cada operário;
8. MOP$575.377,00, a título de indemnização que a ré adiantou em representação da autora aos operários, na DSAL, em virtude do litígio laboral;
9. MOP$300.133,00, a título de despesas com a renovação de documentos das 80 quotas de trabalhadores não residentes, adiantadas pela ré em representação da autora em Novembro de 2015.
Os adiantamentos acima referidos foram efectuados com o reconhecimento e o consentimento da autora. (Q 46.º)
Os adiantamentos acima referidos também estavam incluídos nos itens a deduzir (menos) das despesas de obras, de todos os “requerimentos para o pagamento consoante a evolução de obra” apresentados pela autora à ré durante o período de execução da obra. (Q 47.º)
A autora, após a celebração do contrato de obras, devido à falta de trabalhadores e ao atraso no início da execução de trabalhos, levou a que a ré tivesse de empregar outros trabalhadores para a execução dos trabalhos. (Q 48.º)
A autora não conseguiu iniciar a execução dos trabalhos segundo o andamento estabelecido no programa da ré e do empreiteiro geral. (Q 49.º)
A autora não conseguiu iniciar a execução dos trabalhos segundo o andamento estabelecido no programa da ré e do empreiteiro geral, e com o intuito de evitar atrasos e o incumprimento do contrato por parte da autora, desde meados de Setembro até meados de Novembro de 2014, em coordenação com a autora e obtido o seu consentimento, a ré ajudou-a a contratar pessoal de gestão, agrimensores e operários de instalação para executar os trabalhos de instalação de peças pré-incorporadas e de agrimensura de posicionamento, tendo adiantado, em representação da autora, o montante não inferior a MOP$300.000,00 no total. (Q 50.º)
A ré contratou L para a gestão e inspecção do projecto, 6 operários de instalação (sendo M, N, O, P, Q e R) para a instalação de peças de aço pré-incorporadas nas fundações, ou seja, na cave do local de obra, e uma equipa especializada em topografia – “Topografia XX” para realizar a topografia do projecto. (Q 51.º)
A autora aceitou que a ré efectuasse, no preço de obras, a correspondente dedução e compensação de tais despesas de MOP$300.000,00. (Q 52.º)
A autora, durante a execução das obras, utilizou mais de 80 quotas de trabalhadores não residentes pertencentes ao empreiteiro geral. E autora e ré acordaram que as despesas com o tratamento e renovação de documentos (pagas às empresas intermediárias de assuntos laborais de Macau e do Interior da China), imposto profissional, formação e serviços administrativos (pagas ao empreiteiro geral) desses trabalhadores não residentes seriam suportadas pela autora. (Q 53.º)
A autora, devido à falta de operários de soldagem, pediu à ré que emprestasse parte dos seus operários de soldagem. E autora e ré acordaram, e é a prática no sector de obras, que as despesas eram calculadas com base no número de operários e com base no valor diário de MOP$700,00/operário, tendo sido disponibilizado o total de 2.509 dias de operário. (Q 55.º)
A ré enviou, no dia 8 de Maio de 2017, uma carta à autora, informando para reembolsar o remanescente em dívida, de MOP$970.919,00, mas a autora nunca pagou. (Q 57.º)
Autora e ré acordaram que a autora não era responsável pelo fornecimento de todos os materiais permanentes. (Q 58.º)
Os arames para solda ficam incorporados na estrutura de aço soldada com os mesmos. (Q 59.º)
Conforme a data de emissão dos certificados de materiais do arame para solda 81K2 de Bashan, os testes foram realizados após a entrada em vigor do contrato de obra. (Q 64.º)
*
上訴人對調查基礎內容的第23、24條;第4、5、9、10、11、12、13、33至36條;第14至16;第41至44、46至55條;第2、30、31、44/3及63條事實提出爭執,認為原審法官對這些事實的認定存在錯誤。
關於事實事宜裁判的可變更性問題,根據補充適用的《民事訴訟法典》第629條第1款的規定:
“遇有下列情況,中級法院得變更初級法院就事實事宜所作之裁判:
a) 就事實事宜各項內容之裁判所依據之所有證據資料均載於有關卷宗,又或已將所作之陳述或證言錄製成視聽資料時,依據第五百九十九條之規定對根據該等資料所作之裁判提出爭執;
b) 根據卷宗所提供之資料係會導致作出另一裁判,且該裁判不會因其他證據而被推翻;
c) 上訴人提交嗣後之新文件,且單憑該文件足以推翻作為裁判基礎之證據。”
按照上述規定,中級法院可以在下列情況下變更原審法院對事實所作的裁判:
- 當所有證據資料均已載入卷宗內,或者已將相關陳述或證言錄製成視聽資料時,對根據該等資料所作之裁判提出爭執;
- 卷宗內所提供的資料必然導致作出不同的裁判;
- 嗣後之新文件足以推翻作為裁判基礎的證據。
眾所周知,法官在評定證據時享有自由心證(參見《民事訴訟法典》第558的規定)。
關於心證方面,中級法院第322/2010號上訴案中提出了以下精闢觀點:
“除涉及法律規定具有法院必須採信約束力的證據外,法官應根據經驗法則和常理來評價證據的證明力以認定或否定待證事實。
此外,澳門現行的民事訴訟制度設定上訴機制的目的是讓有利害關係的當事人,以一審法院犯有程序上或實體上、事實或法律審判方面的錯誤為依據,請求上級法院介入以糾正一審法院因有錯誤而致不公的判決,藉此還當事人的一個公道。
申言之,如非一審法院犯錯,上訴法院欠缺正當性介入和取代一審法院改判。”
另外,中級法院在第162/2013號上訴案中也指出:“法官對證據的評定享有自由心證,上級法院只有在明顯的錯誤下才可推翻”。
中級法院在第90/2024號上訴案中同樣提到:“眾所周知,原審法院依法享有自由心證,故上訴法院的事實審判權並非完全沒有限制的,只有在原審法院在證據評定上出現偏差、違反法定證據效力的規定或違法一般經驗法則的情況下才可作出變更”。
綜合上述見解,可見唯有當一審法院在審查證據以認定事實時存在錯誤,上訴法院方能廢止一審法院作出的事實裁判,並取而代之,自行重新評估相同的證據以改判事實。
而評估證據時可能出現的錯誤,包括違反法定證據規則,或明顯違背經驗法則和常理。
在本案中,原審法官依據原告和被告證人的證言以及卷宗內的書證,對爭議事實作出判斷。相關證據方法對於認定受爭議的事實並不具有完全證明力。
既然該等證據方法不具有約束法官必須採信的效力,那麼法官便可根據《民事訴訟法典》第558條的規定,對證據進行自由評價,包括對文件內容及證人證言的可信性的自由評價。
因此,原審法官對證據所作的評價並未違反法定證據規則。
接下來,本院將審查原審法官在審理事實時是否違背了經驗法則和常理。
上訴人首先對調查基礎內容的第23及24條事實提出爭執,稱根據被上訴人自行製作的工程進度款申請書,顯示獲確認的完工量應不少於32181.1775噸。
然而,根據相關證據,包括但不限於證人S及T的證言,每一期的“工程進度款申請書”所載的實際施工量,僅為上訴人和被上訴人雙方協議的估測數量,並非絕對準確數值。準確數量需由多家公司共同進行結算,而最後經核實的數量為26000多噸,原審法官對此而作出的認定符合經驗法則。
上訴人接著對調查基礎內容的第4、5、9、10、11、12、13、33至36條事實提出爭執,表示其進行的第一次打磨已符合工程標準,認為其後被要求將所有碼板“全部切除”及“割殘餘之碼板打磨至母材同一平面”,屬於後續增加的工程。
案中書證顯示,業主明確要求施工方對接焊縫進行磨平處理,且所有結構鋼結塗刷漆系統應能提供15年的保護。另外,證人T及S均表示,按照正常的工程規範,有必要把所有碼板“全部切除”及“割殘餘之碼板打磨至母材同一平面”,否則凹凸不平的位置會導致生鏽情況的出現。
基於上述證據,本院認為有關工序符合行業標準,故原審法官的見解,即不應將該等工序視為後續增加的工程,符合經驗法則。
上訴人接著對調查基礎內容的第14至16條事實提出爭執,稱卷宗內有書證予以支持,且被上訴人未對該等事實提出爭執,認為應將該等事實視為已獲證明的事實。
上訴人擬證明“自2017年5月10日起,原告不斷要求被告立即支付13,874,574.89澳門元的價金”。然而,卷宗內證據均不足以認定相關事實。
原審法官對此作出了準確的分析:“Quanto ao quesito 14º foi na ausência de prova que se formou a convicção do tribunal, pois que os documentos oferecidos são da autoria da aqui autora e nada há que indicie sequer que foram recebidos pela ré. Por outro lado, do documento de fls. 625 e 626 resulta que em 10 de Maio de 2017 a autora entendia ser-lhe devida apenas a quantia de MOP7.412.824,89 e não a quantia quesitada.”
事實上,調查基礎內容的第14至16條事實所指的催收函涉及的款項為13,874,574.89澳門元,但上訴人所提及的第622頁催收函及第835頁的回覆函,與相關疑問事實內的費用及金額並不相符。
此外,也沒有證據能證明被上訴人曾收到上訴人要求支付13,874,574.89澳門元工程費用的相關催收函件。
故本院未發現原審法官作出錯誤決定。
上訴人還主張原審法官錯誤認定調查基礎內容的第41至44,以及第46至55條事實,相關事實涉及被上訴人有否代上訴人墊支了部分工程費用。
針對該問題,原審法官清晰闡述了事實判斷的理由,本院同樣認同其所作的分析。
原審法官對相關事實作出了如下分析和評價:
“Foi nos documentos juntos com a contestação sob os números 10 a 13 (fls. 827 a 830) que se formou a convicção quanto ao quesito 39º; nos documentos de fls. 587 a 590, traduzidos a fls. 1093 a 1098, quanto ao quesito 41º; nos documentos de fls. 593 a 603, 720 e 721, quanto ao quesito 42º.
Para formar a sua convicção quanto ao quesito 43º, depois de expurgado das questões de Direito (as despesas deveriam ser assumidas pela autora e a ré tinha o direito de deduzi-las nas despesas de obras devidas à autora) e depois de expurgado da sua parte conceitual e conclusiva (Os “itens a descontar” eram…), baseou-se essencialmente nos depoimentos das testemunhas T e D, avaliados nos termos a seguir referidos a propósito do quesito 44º.
Relativamente ao quesito 44º, o processo de formação da convicção assentou nos aspectos seguidamente indicados:
- A autora aceita os dois últimos itens (8 e 9 – art. 27º da réplica);
- Quanto ao preço do arame de solda (terceiro item) a autora também aceita que a despesa foi suportada pela ré, mas da petição inicial (arts. 10º, 16º e 17º) para a réplica (art. 22º) passou a entender que deveria ser a ré a suportá-la definitivamente porquanto considera que contratualmente não lhe cabia a ela autora custear o arame de solda, sendo questão de Direito saber se a autora deve ou não deve reembolsar a ré;
- Quanto aos itens 1º, 2º, e 4º a 7º, a convicção do tribunal formou-se partindo da constatação que tais “quantias a deduzir” constam dos requerimentos de pagamentos parciais que a própria autora fez à ré (fls. 593 a 603), pelo que seria expectável que, se não tivessem sido despendidas as quantias em causa, a autora teria evitado que figurassem nos pedidos periódicos de pagamento. Ora, o facto de os dispêndios figurarem em várias “liquidações periódicas parciais” e não apenas na última “liquidação” feita é indiciário da sua verificação. Acresce que a prova testemunhal foi nesse sentido. Com efeito, a testemunha C referiu que “a obra já estava começada quando nós entrámos porque no início demoraram os documentos dos trabalhadores não residentes”, o que foi confirmado pelas testemunhas T e D que também esclareceram o tribunal sobre as demais “quantias a deduzir” e mereceram credibilidade ao tribunal por terem sido pormenorizadas, espontâneas e reveladoras de directa razão de ciência.
Quanto ao quesitado facto de os adiantamentos feitos pela ré terem sido efectuados com o reconhecimento e o consentimento da autora (quesito 46º), o tribunal levou em conta que quanto aos adiantamentos nº 8 e 9 a autora não impugna (art. 29º da réplica) e quanto aos demais, o facto de a própria autora os indicar nos pedidos de pagamento periódicos e parciais convencem o tribunal de que tais adiantamentos tiveram reconhecimento e consentimento da autora.
Quanto ao quesito 47º foram determinantes os documentos de fls. 593 a 603.
O processo de formação da convicção do tribunal quanto aos quesitos 48º a 53º e 55º foi semelhante ao indicado quanto ao quesito 44º, 46º e 47.”
事實上,除書證外,原審法官對相關事實的認定在很大程度上依賴證人C及T的證言支持,本院未發現其判斷存在明顯錯誤或違背經驗法則。
最後,上訴人針對調查基礎內容的第2、30、31、44/3及63條事實提出爭執,指出其採用大西洋焊絲並非個人行為,而是在被上訴人默示同意下進行的,或者是因為被上訴人一直以來都是使用大西洋焊絲,因此認為被上訴人為上訴人購買的另一種焊絲所花的費用不應由上訴人承擔。
上訴人又辯稱,在工程進行了九個月後,才接獲通知其所使用的大西洋焊絲不符合業主要求,稱早已得到被上訴人的默示同意。
誠然,作為工程公司,上訴人有責任確定何種材料符合業主的要求,而不能僅以過往一直使用某一材料為由便輕易作出判斷。
雖然無法證明被上訴人曾跟上訴人在工程開始前進行過工作會議,但上訴人應主動向被上訴人了解應採用哪些材料以符合業主的要求。
另外,儘管在工程進行九個月後上訴人才被被上訴人告知材料不符合要求,但這並不代表上訴人早已得到被上訴人的默示同意,相關事實顯然未得到充分證明。
此外,根據《工程分判合約》的規定,以及上訴人和被上訴人雙方的協議,其中明確顯示上訴人在工程進行期間所有的施工程序及所使用的材料必須符合“工程上家”,即G及其工程管理顧問公司及總承建商所訂定的標準。
由此可見,上訴人使用了錯誤材料,應承擔相應責任,被上訴人代其購買符合規格的材料費用須由原告承擔。
綜上,本院認為原審法官對調查基礎內容的事實所作的認定符合一般經驗法則和常理,並無明顯錯誤或疏漏之處,因此,裁定上訴人的爭執理由不成立。
上訴人還主張原審法官錯誤適用法律,稱被上訴人在履行合同過程中違反了告知義務,進而依據《民法典》第219條第1款及第752條第2款的規定,認為被上訴人應就合同形成階段因自身過錯而致使上訴人遭受的損害承擔責任。
然而,上訴人在其提交的訴辯書狀中,從未提及與該主張相關的事實及相應的法律問題。需明確的是,作為上訴法院,除非涉及須依職權審理的事項,否則不得對新提出的問題進行審理。
基於上述分析,本院裁定上訴人A有限公司提起的上訴理由不成立。
***
三、裁定
綜上所述,本院合議庭裁定上訴人A有限公司提起的司法裁判上訴理由不成立,維持原判。
本審級的訴訟費用由上訴人承擔。
登錄及作出通知。
***
澳門特別行政區,2025年7月24日
唐曉峰
(裁判書製作人)
Rui Carlos dos Santos P. Ribeiro (李宏信)
(第一助審法官)
盛銳敏
(第二助審法官)
民事上訴卷宗第86/2025號 第 10 頁